4. 번역앱 추천
여행시 유용한 번역앱과 자주 쓰는 문구
목차
📱 한국 여행시 유용한 번역앱
한국 여행 중 의사 소통이 어려울 때, 번역앱은 든든한 동반자입니다. 앱마다 강점이 달라, 상황에 맞춰 사용하는 것이 좋습니다.
📱 편리한 번역 앱
| 앱 (만족도) | 설명 |
|---|---|
| DeepL (90% / 추천!) | 직역보다는 의역이 중심이기 때문에 한국인과의 의사전달에 가장 유용하고 실수가 적음. |
| Google 번역 (60%) | 와이파이 사용이 어려울 경우의 오프라인 번역도 가능하므로 미리 다운로드 요망. 한국어로의 번역은 아직 완벽하지 않기 때문에, 문장보다는 단어 중심으로 사용하면 유용함. |
| 파파고(Papago) (50%) | 영어에 비해 일본어로의 번역은 아직 완벽하지 않고, 실수가 잦음. |
💡 Tip: DeepL과 Google 번역은 함께(중복) 사용 가능합니다. 두 앱을 비교해 보면 더 정확한 결과를 얻을 수 있습니다.
💬 알아두면 편리한 문구
| 한국어 | 일본어 |
|---|---|
| 저기요 | すみません (스미마센) |
| 이거 주세요 | これください (코레 쿠다사이) |
| 얼마예요? | いくらですか? (이쿠라데스카?) |
| 카드 돼요? | カード使えますか? (카도 츠카에마스카?) |
| 일본어 돼요? | 日本語できますか? (니혼고 데키마스카?) |
| 감사합니다 | ありがとうございます (아리가토고자이마스) |